<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T17n0823">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 823 佛說一切法高王經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 823 佛說一切法高王經</title>
			<author>元魏 瞿曇<name role="" type="person">般若流支</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">823</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說一切法高王經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ms. Huang Jin-Ai</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，黃金愛大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00006">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00006</charName>
				<mapping cb:dec="983046" type="PUA">U+F0006</mapping>
			<mapping type="unicode">U+249B2</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>璩</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[(王*巨)/木]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02450">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02450</charName>
				<mapping cb:dec="985490" type="PUA">U+F0992</mapping>
			<mapping type="unicode">U+27BDE</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[豆*斤]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03063">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03063</charName>
				<mapping cb:dec="986103" type="PUA">U+F0BF7</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2EB1A</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[魚*彌]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:16:39">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0852a17" ed="T"/>
<lb n="0852a18" ed="T"/>
<lb n="0852a19" ed="T"/><cb:docNumber>No. 823 [Nos. 822, 824]</cb:docNumber>
<lb n="0852a20" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0852002" n="0852002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0852002" n="0852002"/><anchor xml:id="beg0852002" n="0852002"/>佛說<anchor xml:id="end0852002"/><anchor xml:id="nkr_note_rest_0852002" n="0852002"/>一切法高王經</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0852003" n="0852003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0852003" n="0852003"/><anchor xml:id="beg0852003" n="0852003"/><note place="inline">一名《一切法義王經》</note><anchor xml:id="end0852003"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0852a21" ed="T"/>
<lb n="0852a22" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0852004" n="0852004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0852004" n="0852004"/><anchor xml:id="beg0852004" n="0852004"/>元魏婆羅門瞿曇般若流<anchor xml:id="nkr_note_orig_0852005" n="0852005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0852005" n="0852005"/><anchor xml:id="beg0852005" n="0852005"/>支<anchor xml:id="end0852005"/>譯<anchor xml:id="end0852004"/></byline>
<lb n="0852a23" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0852a2301">如是我聞：</p><p xml:id="pT17p0852a2305" cb:place="inline">一時婆伽婆遊<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀竹
<lb n="0852a24" ed="T"/>林，與大比丘衆一千二百五十人俱，其先悉
<lb n="0852a25" ed="T"/>是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0852006" n="0852006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0852006" n="0852006"/><anchor xml:id="beg0852006" n="0852006"/>編<anchor xml:id="end0852006"/>髮梵志，其名曰：<name role="" type="person">優樓頻</name><anchor xml:id="nkr_note_orig_0852007" n="0852007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0852007" n="0852007"/><anchor xml:id="beg0852007" n="0852007"/>騾<anchor xml:id="end0852007"/>迦葉等。一
<lb n="0852a26" ed="T"/>切皆是大阿羅漢，諸漏已盡無復煩惱心得
<lb n="0852a27" ed="T"/>自在，善得心解脫，善得慧解脫，人中大龍，
<lb n="0852a28" ed="T"/>應作者作所作已辦，離諸重擔逮得己利，盡
<lb n="0852a29" ed="T"/>諸有結善得正智心，解脫一切心得自在，到
<pb n="0852b" ed="T" xml:id="T17.0823.0852b"/>
<lb n="0852b01" ed="T"/>第一彼岸。</p>
<lb n="0852b02" ed="T"/><p xml:id="pT17p0852b0201">爾時世尊月十五日於布薩時在露地坐，諸
<lb n="0852b03" ed="T"/>比丘衆之所圍遶供養恭敬。彼時復有一異
<lb n="0852b04" ed="T"/>比丘，初始出家卽日受戒，詣世尊所。到佛所
<lb n="0852b05" ed="T"/>已，頭面禮足右繞三匝，繞三匝已，合掌向佛
<lb n="0852b06" ed="T"/>白言：「世尊！我新出家朝日受戒，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0852008" n="0852008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0852008" n="0852008"/><anchor xml:id="beg0852008" n="0852008"/>唯<anchor xml:id="end0852008"/>願敎
<lb n="0852b07" ed="T"/>我，我於僧中云何而食？僧中食已云何可消？
<lb n="0852b08" ed="T"/>旣食食已云何消施？又善男子信何義故，捨
<lb n="0852b09" ed="T"/>家出家得彼饒益？」彼異比丘卽以偈頌問如
<lb n="0852b10" ed="T"/>來曰：</p>
<lb n="0852b11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0852b1101"><l>「我旣新出家，</l><l>朝日始受戒；</l>
<lb n="0852b12" ed="T"/><l>唯願爲我說，</l><l>云何消僧食？</l>
<lb n="0852b13" ed="T"/><l>何義故捨家？</l><l>出家入佛法，</l>
<lb n="0852b14" ed="T"/><l>唯願說勝義，</l><l>云何消他施？」</l></lg>
<lb n="0852b15" ed="T"/><p xml:id="pT17p0852b1501">如是問已。如來卽答彼比丘言：「比丘當知，
<lb n="0852b16" ed="T"/>若比丘成就三法，應食僧食，食已消施，彼
<lb n="0852b17" ed="T"/>善男子信何義故，捨家出家得彼饒益？何等
<lb n="0852b18" ed="T"/>爲三？比丘當知，謂：入衆僧、作衆僧業、僧利相
<lb n="0852b19" ed="T"/>應。比丘當知，比丘成就此三法者，應食僧食，
<lb n="0852b20" ed="T"/>食已消施，彼善男子信何義故，捨家出家得
<lb n="0852b21" ed="T"/>彼饒益？」爾時世尊卽說偈言：</p>
<lb n="0852b22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0852b2201"><l>「若人入衆僧，</l><l>造作衆僧業；</l>
<lb n="0852b23" ed="T"/><l>衆僧利相應，</l><l>彼人能消施。」</l></lg>
<lb n="0852b24" ed="T"/><p xml:id="pT17p0852b2401">如是說已。彼比丘言：「如是之義世尊略說，
<lb n="0852b25" ed="T"/>我不能解。世尊！云何比丘名入衆僧、作衆僧
<lb n="0852b26" ed="T"/>業？又復云何僧利相應？」時彼比丘！卽以偈
<lb n="0852b27" ed="T"/>頌問如來曰：</p>
<lb n="0852b28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0852b2801"><l>「云何入衆僧？</l><l>云何衆僧業？</l>
<lb n="0852b29" ed="T"/><l>云何衆僧利？</l><l>願說令得知。」</l></lg>
<pb n="0852c" ed="T" xml:id="T17.0823.0852c"/>
<lb n="0852c01" ed="T"/><p xml:id="pT17p0852c0101">如是請已。佛言：「比丘！諦聽諦聽，善思念之！
<lb n="0852c02" ed="T"/>我今爲汝廣說衆僧、說衆僧業、說衆僧利。」</p><p xml:id="pT17p0852c0217" cb:place="inline">彼
<lb n="0852c03" ed="T"/>比丘言：「如是世尊！願樂欲聞。」</p><p xml:id="pT17p0852c0312" cb:place="inline">佛言：「比丘！所
<lb n="0852c04" ed="T"/>言僧者：四行、四得、八富伽羅。比丘當知，此
<lb n="0852c05" ed="T"/>名爲僧，應受世間天人供養，合掌恭敬，無上
<lb n="0852c06" ed="T"/>福田。」爾時世尊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0852009" n="0852009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0852009" n="0852009"/><anchor xml:id="beg0852009" n="0852009"/>重說偈言<anchor xml:id="end0852009"/>：</p>
<lb n="0852c07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0852c0701"><l>「有四行四得，</l><l>八種富伽羅；</l>
<lb n="0852c08" ed="T"/><l>此等名爲僧，</l><l>無上勝福田。」</l></lg>
<lb n="0852c09" ed="T"/><p xml:id="pT17p0852c0901">如是說已。彼比丘言：「未知，世尊！何者僧業？」
<lb n="0852c10" ed="T"/>佛言：「比丘！謂：四念處及四正勤、四如意足、五
<lb n="0852c11" ed="T"/>根、五力、七菩提分、八聖道分。比丘當知，此名
<lb n="0852c12" ed="T"/>僧業。」爾時世尊而說偈言：</p>
<lb n="0852c13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0852c1301"><l>「若常勤修習，</l><l>寂靜八聖道；</l>
<lb n="0852c14" ed="T"/><l>如是修勝道，</l><l>是名爲僧業。」</l></lg>
<lb n="0852c15" ed="T"/><p xml:id="pT17p0852c1501">如是說已。彼比丘言：「未知，世尊！何者僧利？」</p>
<lb n="0852c16" ed="T"/><p xml:id="pT17p0852c1601">佛言：「比丘！謂僧利者，四沙門果。何等爲四？
<lb n="0852c17" ed="T"/>四者所謂：須陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅
<lb n="0852c18" ed="T"/>漢果。比丘當知，此名僧利。」爾時世尊而說
<lb n="0852c19" ed="T"/>偈言：</p>
<lb n="0852c20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0852c2001"><l>「大人有大利，</l><l>僧中富伽羅；</l>
<lb n="0852c21" ed="T"/><l>謂四沙門果，</l><l>彼人能消施。」</l></lg>
<lb n="0852c22" ed="T"/><p xml:id="pT17p0852c2201">如是說已。彼比丘言：「如世尊說，比丘入僧、
<lb n="0852c23" ed="T"/>作衆僧業、僧利相應，如是比丘能消他食，旣
<lb n="0852c24" ed="T"/>食食已能消他施。彼善男子！信何義故捨家
<lb n="0852c25" ed="T"/>出家得彼饒益？世尊！若人悕望一切智<anchor xml:id="nkr_note_orig_0852010" n="0852010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0852010" n="0852010"/><anchor xml:id="beg0852010" n="0852010"/>智<anchor xml:id="end0852010"/>
<lb n="0852c26" ed="T"/>捨家出家，未知，世尊！彼富伽羅爲入僧不？作
<lb n="0852c27" ed="T"/>僧業不？得僧利不？」</p><p xml:id="pT17p0852c2708" cb:place="inline">佛言：「比丘！善哉善哉！汝
<lb n="0852c28" ed="T"/>善思量、汝善能問、汝善辯才，能問如來如
<lb n="0852c29" ed="T"/>是之義，利益多人、安樂多人、饒益多人，憐愍
<pb n="0853a" ed="T" xml:id="T17.0823.0853a"/>
<lb n="0853a01" ed="T"/>世間利益安樂，憐愍天人故如是問。如汝所
<lb n="0853a02" ed="T"/>問：『若人悕望一切智智捨家出家，彼富伽羅
<lb n="0853a03" ed="T"/>爲入僧不、作僧業不、得僧利不？』如是問者，我
<lb n="0853a04" ed="T"/>爲汝說。比丘當知，彼富伽羅不入衆僧、非作
<lb n="0853a05" ed="T"/>僧業，與衆僧利<anchor xml:id="nkr_note_orig_0853001" n="0853001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0853001" n="0853001"/><anchor xml:id="beg0853001" n="0853001"/>則<anchor xml:id="end0853001"/>不相應。」爾時世尊<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>重說
<lb n="0853a06" ed="T"/>偈言<anchor xml:id="end_1"/>：</p>
<lb n="0853a07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0853a0701"><l>「若人悕菩提，</l><l>彼不入衆僧；</l>
<lb n="0853a08" ed="T"/><l>非修衆僧業，</l><l>非僧利相應。」</l></lg>
<lb n="0853a09" ed="T"/><p xml:id="pT17p0853a0901">如是說已，彼比丘言：「未知，世尊！彼富伽羅若
<lb n="0853a10" ed="T"/>不入僧、非作僧業、非利相應，云何世尊聽其
<lb n="0853a11" ed="T"/>出家、聽食僧食，云何消施？」</p><p xml:id="pT17p0853a1111" cb:place="inline">佛言：「比丘！汝且止
<lb n="0853a12" ed="T"/>止，勿作此語，此不須問。」</p><p xml:id="pT17p0853a1210" cb:place="inline">彼異比丘復言：「世尊！
<lb n="0853a13" ed="T"/>若此比丘不入衆僧、非作僧業、非利相應，云
<lb n="0853a14" ed="T"/>何消施？」</p><p xml:id="pT17p0853a1404" cb:place="inline">爾時世尊復言：「比丘！此不須問。」</p><p xml:id="pT17p0853a1416" cb:place="inline">彼異
<lb n="0853a15" ed="T"/>比丘更復第三問言：「世尊！若此比丘不入衆
<lb n="0853a16" ed="T"/>僧、非作僧業、非利相應，云何消施？」</p>
<lb n="0853a17" ed="T"/><p xml:id="pT17p0853a1701">爾時世尊以彼比丘慇懃三問，卽放眉間白
<lb n="0853a18" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0853002" n="0853002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0853002" n="0853002"/><anchor xml:id="beg0853002" n="0853002"/>毫<anchor xml:id="end0853002"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0853003" n="0853003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0853003" n="0853003"/><anchor xml:id="beg0853003" n="0853003"/>相光<anchor xml:id="end0853003"/>，照此三千大千世界光明遍滿，山
<lb n="0853a19" ed="T"/>河石壁皆悉不現，唯見光明遍此三千大千
<lb n="0853a20" ed="T"/>世界。而此三千大千世界海中衆生，所謂：諸
<lb n="0853a21" ed="T"/>魚、摩伽羅魚、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0853004" n="0853004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0853004" n="0853004"/><anchor xml:id="beg0853004" n="0853004"/>舒<anchor xml:id="end0853004"/>摩羅、龜等衆生昔未曾見，見
<lb n="0853a22" ed="T"/>光明已皆生驚怖。又此三千大千世界諸大
<lb n="0853a23" ed="T"/>海中，若龍、龍女；若阿修羅、阿修羅女；若迦
<lb n="0853a24" ed="T"/>樓羅、迦樓羅女昔未曾見，見光明已皆生驚
<lb n="0853a25" ed="T"/>怖。如是光明皆悉遍至四大王天、<name role="" type="person">三十三天</name>、
<lb n="0853a26" ed="T"/>炎摩、兜率、化樂、自在、梵身、梵輔、梵衆、大梵、光
<lb n="0853a27" ed="T"/>明、少光、無量光天、光音淨天及少淨天、無量
<lb n="0853a28" ed="T"/>淨天，遍淨、廣果、不煩、不熱、善見、善現、阿迦尼
<lb n="0853a29" ed="T"/>吒，乃至非想非非想處。多千天子覩佛光明
<pb n="0853b" ed="T" xml:id="T17.0823.0853b"/>
<lb n="0853b01" ed="T"/>一切皆來，乃至三千大千世界、四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0853005" n="0853005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0853005" n="0853005"/><anchor xml:id="beg0853005" n="0853005"/>大<anchor xml:id="end0853005"/>王天，次
<lb n="0853b02" ed="T"/>第乃至淨處天衆，一切專心來詣佛所，到佛
<lb n="0853b03" ed="T"/>所已頭面禮足尊重恭敬，合掌向佛住虛空
<lb n="0853b04" ed="T"/>中。</p>
<lb n="0853b05" ed="T"/><p xml:id="pT17p0853b0501">爾時復有衆多比丘遊行人中，旣覩光明往
<lb n="0853b06" ed="T"/>詣佛所，到佛所已頭面禮足右遶三匝，一心
<lb n="0853b07" ed="T"/>正念却坐一面。</p>
<lb n="0853b08" ed="T"/><p xml:id="pT17p0853b0801">爾時復有比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷，旣覩
<lb n="0853b09" ed="T"/>光明往詣佛所，到佛所已頭面禮足右遶三
<lb n="0853b10" ed="T"/>匝，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0853006" n="0853006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0853006" n="0853006"/><anchor xml:id="beg0853006" n="0853006"/>專<anchor xml:id="end0853006"/>心正念却坐一面。</p>
<lb n="0853b11" ed="T"/><p xml:id="pT17p0853b1101">爾時復有三千大千世界，諸龍、夜叉、乾闥婆、阿
<lb n="0853b12" ed="T"/>修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等，覩
<lb n="0853b13" ed="T"/>佛光明往詣佛所，到佛所已頭面禮足右繞
<lb n="0853b14" ed="T"/>三匝，一心正念却坐一面。</p>
<lb n="0853b15" ed="T"/><p xml:id="pT17p0853b1501">爾時慧命舍利弗從座而起，整服一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0853007" n="0853007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0853007" n="0853007"/><anchor xml:id="beg0853007" n="0853007"/>廂<anchor xml:id="end0853007"/>，右
<lb n="0853b16" ed="T"/>膝著地，合掌向佛白言：「世尊！此多比丘、比丘
<lb n="0853b17" ed="T"/>尼、優婆塞、優婆夷等皆來集會。世尊！此多天、
<lb n="0853b18" ed="T"/>龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅
<lb n="0853b19" ed="T"/>伽、人與非人，四<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>大<anchor xml:id="end_2"/>王天、<name role="" type="person">三十三天</name>、夜摩、兜率、
<lb n="0853b20" ed="T"/>化樂、自在，幷梵身天，乃至無量淨處淨身多
<lb n="0853b21" ed="T"/>千天子，覩佛光明皆來集會。世尊！何故放
<lb n="0853b22" ed="T"/>眉間光，願爲解說？」</p><p xml:id="pT17p0853b2208" cb:place="inline">爾時慧命舍利弗卽以偈
<lb n="0853b23" ed="T"/>頌問如來曰：</p>
<lb n="0853b24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0853b2401"><l>「多千數衆生，</l><l>復億那由他；</l>
<lb n="0853b25" ed="T"/><l>覩佛光明故，</l><l>皆來見世尊！</l>
<lb n="0853b26" ed="T"/><l>世尊以何因？</l><l>復以何因緣？</l>
<lb n="0853b27" ed="T"/><l>此多千億衆，</l><l>今來集此處。</l>
<lb n="0853b28" ed="T"/><l>世尊知其義，</l><l>何故來至此？</l>
<lb n="0853b29" ed="T"/><l>願導師憐愍，</l><l>爲我說其因。」</l></lg>
<pb n="0853c" ed="T" xml:id="T17.0823.0853c"/>
<lb n="0853c01" ed="T"/><p xml:id="pT17p0853c0101">如是問已，佛吿慧命舍利弗言：「舍利弗！此新
<lb n="0853c02" ed="T"/>出家朝日受戒比丘問言：『若有比丘行大乘
<lb n="0853c03" ed="T"/>行，專心悕求一切智智，彼人云何食衆僧食
<lb n="0853c04" ed="T"/>能消他施？』舍利弗！我今欲答彼比丘問。爲是
<lb n="0853c05" ed="T"/>義故，如是無量億千衆生和集來此。」</p>
<lb n="0853c06" ed="T"/><p xml:id="pT17p0853c0601">爾時慧命舍利弗言：「唯願世尊！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0853008" n="0853008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0853008" n="0853008"/><anchor xml:id="beg0853008" n="0853008"/>惟<anchor xml:id="end0853008"/>願善逝！
<lb n="0853c07" ed="T"/>今答此問。」</p><p xml:id="pT17p0853c0705" cb:place="inline">佛言：「舍利弗！若說此義，有人迷
<lb n="0853c08" ed="T"/>沒。何以故？舍利弗！一切大龍不可思議；有
<lb n="0853c09" ed="T"/>大神通大師子吼不可思議；師子之吼不可
<lb n="0853c10" ed="T"/>思議；大衆生法不可思議。此非一切愚癡凡
<lb n="0853c11" ed="T"/>夫、聲聞、緣覺所能信解，故汝三問，我皆默然
<lb n="0853c12" ed="T"/>不答此義。」</p><p xml:id="pT17p0853c1205" cb:place="inline">慧命舍利弗白<anchor xml:id="nkr_note_orig_0853009" n="0853009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0853009" n="0853009"/><anchor xml:id="beg0853009" n="0853009"/>佛<anchor xml:id="end0853009"/>：「世尊！今此會
<lb n="0853c13" ed="T"/>中有比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷，天、龍、夜叉、
<lb n="0853c14" ed="T"/>乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非
<lb n="0853c15" ed="T"/>人等，能信此義，唯願世尊！利益彼人答我所
<lb n="0853c16" ed="T"/>問。」</p><p xml:id="pT17p0853c1602" cb:place="inline">佛言：「舍利弗！若說此義，衆生迷沒。」</p><p xml:id="pT17p0853c1615" cb:place="inline">爾時
<lb n="0853c17" ed="T"/>慧命舍利弗復以偈頌請如來曰：</p>
<lb n="0853c18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0853c1801"><l>「善哉願今說，</l><l>菩薩何功德？</l>
<lb n="0853c19" ed="T"/><l>若行菩提<anchor xml:id="nkr_note_orig_0853010" n="0853010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0853010" n="0853010"/><anchor xml:id="beg0853010" n="0853010"/>心<anchor xml:id="end0853010"/>，</l><l>聞已勤精進。」</l></lg>
<lb n="0853c20" ed="T"/><p xml:id="pT17p0853c2001">如是請已。佛吿慧命舍利弗言：「舍利弗！菩
<lb n="0853c21" ed="T"/>薩摩訶薩天人世間無上福田，舍利弗！非菩
<lb n="0853c22" ed="T"/>薩摩訶薩不消布施。何以故？舍利弗！菩薩
<lb n="0853c23" ed="T"/>摩訶薩畢竟消施。舍利弗！若菩薩摩訶薩日
<lb n="0853c24" ed="T"/>日常食一切衆生所施飮食<anchor xml:id="nkr_note_orig_0853011" n="0853011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0853011" n="0853011"/><anchor xml:id="beg0853011" n="0853011"/>摶<anchor xml:id="end0853011"/>如須彌，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0853012" n="0853012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0853012" n="0853012"/><anchor xml:id="beg0853012" n="0853012"/>披<anchor xml:id="end0853012"/>
<lb n="0853c25" ed="T"/>其袈裟廣長之量如<name role="" type="person">閻浮提</name>，劫劫常爾，菩薩
<lb n="0853c26" ed="T"/>摩訶薩恒常如是，畢竟消施。</p>
<lb n="0853c27" ed="T"/><p xml:id="pT17p0853c2701">「舍利弗！若菩薩摩訶薩，三千大千世界衆生，
<lb n="0853c28" ed="T"/>一一衆生於日日中施其床座，廣長之量如
<lb n="0853c29" ed="T"/>四天下，高如須彌七寶間錯。何等七寶？所
<pb n="0854a" ed="T" xml:id="T17.0823.0854a"/>
<lb n="0854a01" ed="T"/>謂：金、銀及毗琉璃、私頗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0854001" n="0854001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0854001" n="0854001"/><anchor xml:id="beg0854001" n="0854001"/>胝<anchor xml:id="end0854001"/>迦、赤色眞珠、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0854002" n="0854002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0854002" n="0854002"/><anchor xml:id="beg0854002" n="0854002"/>車<g ref="#CB00006">𤦲</g>、
<lb n="0854a02" ed="T"/>馬瑙<anchor xml:id="end0854002"/>，以用莊嚴師子之座，天衣覆上。舍利
<lb n="0854a03" ed="T"/>弗！若菩薩摩訶薩一一衆生於日日中如是
<lb n="0854a04" ed="T"/>布施，菩薩受取隨意受用，若坐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0854003" n="0854003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0854003" n="0854003"/><anchor xml:id="beg0854003" n="0854003"/>臥<anchor xml:id="end0854003"/>等。舍利
<lb n="0854a05" ed="T"/>弗！菩薩摩訶薩常如是受、常如是用，畢竟消
<lb n="0854a06" ed="T"/>施。何以故？舍利弗！乃至初發菩提之心，菩
<lb n="0854a07" ed="T"/>薩摩訶薩卽發心日已，是一切聲聞、緣覺、衆
<lb n="0854a08" ed="T"/>生福田。</p><p xml:id="pT17p0854a0804" cb:place="inline">「舍利弗！菩薩摩訶薩，一一衆生於日
<lb n="0854a09" ed="T"/>日中以如是色七處宮殿，其量廣長如四天
<lb n="0854a10" ed="T"/>下，謂：<name role="" type="person">閻浮提</name>、西瞿耶尼、<name role="" type="person">東弗婆提</name>、北欝單越，
<lb n="0854a11" ed="T"/>廣長如是，一一別處垂七寶簾；彼一一處，七
<lb n="0854a12" ed="T"/>寶網縵高幢幡蓋，種種天寶以爲莊嚴，彼殿
<lb n="0854a13" ed="T"/>高大乃至<name role="" type="person">他化自在天</name>處；彼一一處種種寶
<lb n="0854a14" ed="T"/>樹處處遍有；彼一切樹隨意所須一切皆得，
<lb n="0854a15" ed="T"/>一一樹中皆出樂音；彼諸樹中有樹能出種
<lb n="0854a16" ed="T"/>種諸香，有樹能出種種妙華，有樹能出種種
<lb n="0854a17" ed="T"/>諸果；彼殿彼處多有池水，八<anchor xml:id="nkr_note_orig_0854004" n="0854004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0854004" n="0854004"/><anchor xml:id="beg0854004" n="0854004"/>分<anchor xml:id="end0854004"/>相應滿彼池
<lb n="0854a18" ed="T"/>中，底布金沙；彼池多有七寶蓮花充滿其中；
<lb n="0854a19" ed="T"/>彼一切池用毗琉璃以爲階道，普池周匝七寶
<lb n="0854a20" ed="T"/>欄楯；彼池岸邊多有無量師子座處，億那由
<lb n="0854a21" ed="T"/>他百千敷具以敷其上，以天妙花遍散地處。
<lb n="0854a22" ed="T"/>舍利弗！若菩薩摩訶薩，如是色殿、如是色座、
<lb n="0854a23" ed="T"/>如是色處，若坐、若臥、若行、若住，若語、若默，皆
<lb n="0854a24" ed="T"/>悉隨意。舍利弗！若菩薩摩訶薩一切衆生於
<lb n="0854a25" ed="T"/>日日中，如是色殿、如是色座、如是色處，得已
<lb n="0854a26" ed="T"/>受用，舍利弗！如是菩薩摩訶薩於一切衆生
<lb n="0854a27" ed="T"/>畢竟消施，如是乃至初發心者。何以故？舍
<lb n="0854a28" ed="T"/>利弗！菩薩摩訶薩一切衆生無上福田。</p>
<lb n="0854a29" ed="T"/><p xml:id="pT17p0854a2901">「舍利弗！汝今見此種姓尊貴，大富饒財有大
<pb n="0854b" ed="T" xml:id="T17.0823.0854b"/>
<lb n="0854b01" ed="T"/>安樂，所謂：刹利大姓、婆羅門大姓、長者大
<lb n="0854b02" ed="T"/>姓、居士大姓，人中之王、轉輪聖王七寶成
<lb n="0854b03" ed="T"/>就，四天王天、<name role="" type="person">三十三天</name>釋提桓因、炎摩天
<lb n="0854b04" ed="T"/>子、<name role="" type="person">兜率天</name>子、化樂天子，如是<name role="" type="person">他化自在天</name>
<lb n="0854b05" ed="T"/>子，梵娑婆主，次第乃至色、無色中生處衆生。
<lb n="0854b06" ed="T"/>若人得住初果、二果、三果、四果，復有獲得辟
<lb n="0854b07" ed="T"/>支佛道，若人欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0854005" n="0854005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0854005" n="0854005"/><anchor xml:id="beg0854005" n="0854005"/>覺<anchor xml:id="end0854005"/>阿耨多羅三藐三菩提，舍
<lb n="0854b08" ed="T"/>利弗！此如是等一切皆於菩薩中生、菩薩所
<lb n="0854b09" ed="T"/>化，應如是知。何以故？舍利弗！菩薩摩訶薩
<lb n="0854b10" ed="T"/>行菩薩已，次第獲得阿耨多羅三藐三菩提，
<lb n="0854b11" ed="T"/>覺轉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0854006" n="0854006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0854006" n="0854006"/><anchor xml:id="beg0854006" n="0854006"/>于<anchor xml:id="end0854006"/>法輪，於菩薩所得聞法已，如是得入
<lb n="0854b12" ed="T"/>須陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢果、辟支
<lb n="0854b13" ed="T"/>佛道，次第乃至阿耨多羅三藐三菩提覺；聞
<lb n="0854b14" ed="T"/>布施已則能布施，以布施故，則得生於刹利
<lb n="0854b15" ed="T"/>大姓、婆羅門大姓、長者大姓，得爲人王、轉輪
<lb n="0854b16" ed="T"/>聖王；聞說戒已能受持戒，受持戒故，則得
<lb n="0854b17" ed="T"/>生於四天王天、<name role="" type="person">三十三天</name>、炎摩、兜率、化樂、自
<lb n="0854b18" ed="T"/>在；聞四無量故得修行，以修行故，生色界
<lb n="0854b19" ed="T"/>天。舍利弗！此門如是應當善知，此一切法
<lb n="0854b20" ed="T"/>皆依菩薩菩薩所化。</p>
<lb n="0854b21" ed="T"/><p xml:id="pT17p0854b2101">「舍利弗！譬如<name role="" type="person">阿那婆達多龍王</name>池處出四大
<lb n="0854b22" ed="T"/>河。何等爲四？所謂：強伽、辛頭、博叉、斯陀大河。
<lb n="0854b23" ed="T"/>彼四大河入四大海。何者爲四？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0854007" n="0854007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0854007" n="0854007"/><anchor xml:id="beg0854007" n="0854007"/>殑<anchor xml:id="end0854007"/>伽大河五
<lb n="0854b24" ed="T"/>百眷屬流滿東海；辛頭大河五百眷屬流滿
<lb n="0854b25" ed="T"/>南海；博叉大河五百眷屬流滿西海；斯陀大
<lb n="0854b26" ed="T"/>河五百眷屬流滿北海。舍利弗！於意云何？此
<lb n="0854b27" ed="T"/>四大河流向四方，如彼次第入四大海。
<lb n="0854b28" ed="T"/>舍利弗！彼四大河流向四方，頗有衆生隨須
<lb n="0854b29" ed="T"/>用不？」</p><p xml:id="pT17p0854b2903" cb:place="inline">慧命舍利弗言：「無量衆生受用得力，所
<pb n="0854c" ed="T" xml:id="T17.0823.0854c"/>
<lb n="0854c01" ed="T"/>謂：沙門及婆羅門、人非人等。世尊！彼四大河
<lb n="0854c02" ed="T"/>悉能遍滿稻田、豆田，若摩沙田、大小麥田，異
<lb n="0854c03" ed="T"/>異種種諸穀、豆等，悉能充遍。彼穀、豆等多人
<lb n="0854c04" ed="T"/>受用，所謂：沙門及婆羅門、人非人等。」</p><p xml:id="pT17p0854c0415" cb:place="inline">佛言：「舍
<lb n="0854c05" ed="T"/>利弗！於意云何？彼四大海，頗有衆生隨須用
<lb n="0854c06" ed="T"/>不？」</p><p xml:id="pT17p0854c0602" cb:place="inline">慧命舍利弗白佛言：「世尊！無量衆生受用
<lb n="0854c07" ed="T"/>得力，謂：勝衆生、陸地衆生、水中衆生，所謂：魚、
<lb n="0854c08" ed="T"/>龜、摩伽羅魚、坻<g ref="#CB03063">𮬚</g>宜羅、蝦蟇、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0854008" n="0854008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0854008" n="0854008"/><anchor xml:id="beg0854008" n="0854008"/>鵝<anchor xml:id="end0854008"/>、鴨及魚師等。
<lb n="0854c09" ed="T"/>復是無量大衆生處，所謂：諸龍、乾闥婆、阿修
<lb n="0854c10" ed="T"/>羅、迦樓羅等。無量衆生、人與非人受用得力，
<lb n="0854c11" ed="T"/>謂：珠、眞珠及毘琉璃、珂與、珊瑚、因陀尼羅大靑
<lb n="0854c12" ed="T"/>寶珠、牟娑羅寶、迦羅婆寶、馬瑙寶等。復有大
<lb n="0854c13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0854009" n="0854009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0854009" n="0854009"/><anchor xml:id="beg0854009" n="0854009"/>價<anchor xml:id="end0854009"/>異大寶珠，在大海中爲人受用。」</p><p xml:id="pT17p0854c1314" cb:place="inline">佛言：「舍
<lb n="0854c14" ed="T"/>利弗！於意云何，彼四大海以何因緣有如是
<lb n="0854c15" ed="T"/>力？」</p><p xml:id="pT17p0854c1502" cb:place="inline">慧命舍利弗白佛言：「世尊！阿那婆達多龍
<lb n="0854c16" ed="T"/>王池水因緣如是勢力。」</p>
<lb n="0854c17" ed="T"/><p xml:id="pT17p0854c1701">佛言：「善哉善哉！舍利弗！<name role="" type="person">阿那婆達多龍王</name>
<lb n="0854c18" ed="T"/>離三種畏。何等爲三？所謂：得離<anchor xml:id="nkr_note_orig_0854010" n="0854010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0854010" n="0854010"/><anchor xml:id="beg0854010" n="0854010"/>迦<anchor xml:id="end0854010"/>樓羅畏；
<lb n="0854c19" ed="T"/>離熱沙畏；若餘龍王行欲法時蛇形色相，
<lb n="0854c20" ed="T"/>彼<name role="" type="person">阿那婆達多龍王</name>行欲之時無此形相。舍
<lb n="0854c21" ed="T"/>利弗！<name role="" type="person">阿那婆達多龍王</name>宮中，坐禪比丘住在
<lb n="0854c22" ed="T"/>彼處。舍利弗！<name role="" type="person">阿那婆達多龍王</name>宮中，神通
<lb n="0854c23" ed="T"/>比丘有威德者住在彼處。舍利弗！阿那婆達
<lb n="0854c24" ed="T"/>多龍王隨住何宮，若有入者無諸衰惱。」</p>
<lb n="0854c25" ed="T"/><p xml:id="pT17p0854c2501">慧命舍利弗白佛言：「世尊！希有世尊！阿那婆
<lb n="0854c26" ed="T"/>達多龍王宮殿，成就如是未曾有法。希有世
<lb n="0854c27" ed="T"/>尊！如是龍宮彼三種過一切皆無。希有世尊！
<lb n="0854c28" ed="T"/>隨何衆生入彼宮者免三種過。希有世尊！彼
<lb n="0854c29" ed="T"/>龍王宮神通威德坐禪比丘入彼處住。希有
<pb n="0855a" ed="T" xml:id="T17.0823.0855a"/>
<lb n="0855a01" ed="T"/>世尊！彼龍池處出四大河多人受用。彼四大
<lb n="0855a02" ed="T"/>河生四大海大衆生處、無量百千諸衆生等
<lb n="0855a03" ed="T"/>受用之處，所謂：沙門及婆羅門，人非人等受
<lb n="0855a04" ed="T"/>用之處。世尊！<name role="" type="person">阿那婆達多龍王</name>成就如是
<lb n="0855a05" ed="T"/>無量功德。」</p>
<lb n="0855a06" ed="T"/><p xml:id="pT17p0855a0601">佛言：「舍利弗！菩薩摩訶薩亦復如是。舍利弗！
<lb n="0855a07" ed="T"/>譬如<name role="" type="person">阿那婆達多龍王</name>離三種畏。舍利弗！菩
<lb n="0855a08" ed="T"/>薩摩訶薩亦復如是，已得出過三惡道畏。何
<lb n="0855a09" ed="T"/>等三畏？一地獄畏、二餓鬼畏、三畜生畏。</p>
<lb n="0855a10" ed="T"/><p xml:id="pT17p0855a1001">「舍利弗！譬如<name role="" type="person">阿那婆達多龍王</name>池水，出四大
<lb n="0855a11" ed="T"/>河多人受用。舍利弗！菩薩摩訶薩亦復如是，
<lb n="0855a12" ed="T"/>有四攝法攝取衆生。何等爲四？布施、愛語、利
<lb n="0855a13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0855001" n="0855001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0855001" n="0855001"/><anchor xml:id="beg0855001" n="0855001"/>行<anchor xml:id="end0855001"/>、同事。此四攝法菩薩所行多人受用。</p>
<lb n="0855a14" ed="T"/><p xml:id="pT17p0855a1401">「又舍利弗！譬如<name role="" type="person">阿那婆達多龍王</name>池處因緣
<lb n="0855a15" ed="T"/>有四大海。如是如是！舍利弗！菩薩出生薩
<lb n="0855a16" ed="T"/>婆若智。</p>
<lb n="0855a17" ed="T"/><p xml:id="pT17p0855a1701">「又舍利弗！譬如大海，無量衆生依住安樂。如
<lb n="0855a18" ed="T"/>是如是！舍利弗！三有衆生依薩婆若得安樂
<lb n="0855a19" ed="T"/>住。三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0855002" n="0855002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0855002" n="0855002"/><anchor xml:id="beg0855002" n="0855002"/>者<anchor xml:id="end0855002"/>所謂：欲有、色有及無色有。舍利弗！
<lb n="0855a20" ed="T"/>此門如是！應當善知。</p>
<lb n="0855a21" ed="T"/><p xml:id="pT17p0855a2101">「舍利弗！所有三千大千世界衆生安樂，一切
<lb n="0855a22" ed="T"/>皆因菩薩而生、依菩薩有。何以故？舍利弗！發
<lb n="0855a23" ed="T"/>菩提心常行不斷，次第相續乃至受記；得受
<lb n="0855a24" ed="T"/>記已，阿耨多羅三藐三菩提覺；阿耨多羅三
<lb n="0855a25" ed="T"/>藐三菩提覺已，轉于法輪，若諸沙門、若婆羅
<lb n="0855a26" ed="T"/>門、若天、若魔、若梵、若餘，皆不能轉如是正法。
<lb n="0855a27" ed="T"/>以聞法故出生四衆，所謂：比丘、比丘尼、優婆
<lb n="0855a28" ed="T"/>塞、優婆夷，以彼因緣得無量樂、得天人樂、得
<lb n="0855a29" ed="T"/>解脫樂。</p>
<pb n="0855b" ed="T" xml:id="T17.0823.0855b"/>
<lb n="0855b01" ed="T"/><p xml:id="pT17p0855b0101">「舍利弗！汝意云何？此法何生？」</p><p xml:id="pT17p0855b0112" cb:place="inline">慧命舍利弗
<lb n="0855b02" ed="T"/>白佛言：「世尊！從菩薩生。」</p><p xml:id="pT17p0855b0210" cb:place="inline">佛言：「舍利弗！汝
<lb n="0855b03" ed="T"/>意云何？三有所攝，若利若養，隨何等物一
<lb n="0855b04" ed="T"/>切皆是菩薩先時所作之恩，豈有人能報恩
<lb n="0855b05" ed="T"/>者不？」</p><p xml:id="pT17p0855b0503" cb:place="inline">慧命舍利弗言：「世尊！無能報也。何以
<lb n="0855b06" ed="T"/>故？菩薩出生一切法故。」</p>
<lb n="0855b07" ed="T"/><p xml:id="pT17p0855b0701">佛言：「舍利弗！譬如有人貧無財物，有大富
<lb n="0855b08" ed="T"/>者多有財物，以悲愍心捨而施之，多百多千
<lb n="0855b09" ed="T"/>無量無數，百千萬億皆能捨與。如是次第施
<lb n="0855b10" ed="T"/>第二人、施第三人、施第四人，乃至百千乃至
<lb n="0855b11" ed="T"/>無量百千衆生，如是乃至一切衆生。彼大富
<lb n="0855b12" ed="T"/>者所有財物一切捨與；又復施與一切無畏，
<lb n="0855b13" ed="T"/>令除怖畏，所有怨憎、繫縛、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0855003" n="0855003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0855003" n="0855003"/><anchor xml:id="beg0855003" n="0855003"/>鬪<anchor xml:id="end0855003"/>諍，如是等畏
<lb n="0855b14" ed="T"/>皆令免脫；又復令離惡道怖畏；又與無量天
<lb n="0855b15" ed="T"/>人安樂。彼受施中有一衆生爲報恩故，破<anchor xml:id="nkr_note_add_0855b1501" n="0855b1501"/><anchor xml:id="beg0855b1501" n="0855b1501"/>己<anchor xml:id="end0855b1501"/>
<lb n="0855b16" ed="T"/>一物以爲百分，以一分物與前施者，旣與物
<lb n="0855b17" ed="T"/>已，作如是心：『我已<anchor xml:id="nkr_note_orig_0855004" n="0855004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0855004" n="0855004"/><anchor xml:id="beg0855004" n="0855004"/>報恩<anchor xml:id="end0855004"/>。』舍利弗！汝意云何？
<lb n="0855b18" ed="T"/>若此丈夫如是饒益一切衆生，如是利益一切
<lb n="0855b19" ed="T"/>衆生，彼一衆生所破之物百分中一與前施
<lb n="0855b20" ed="T"/>者，報恩盡不？」</p><p xml:id="pT17p0855b2006" cb:place="inline">慧命舍利弗言：「世尊！不能盡
<lb n="0855b21" ed="T"/>也。」</p><p xml:id="pT17p0855b2102" cb:place="inline">佛言：「如是如是，舍利弗！菩薩亦爾。舍利
<lb n="0855b22" ed="T"/>弗！如悲心者利益一切，而一衆生一物百分
<lb n="0855b23" ed="T"/>與悲心者一分之物。如是如是，舍利弗！有一
<lb n="0855b24" ed="T"/>施者，一切欲樂供養瞻視大乘行者，乃至命
<lb n="0855b25" ed="T"/>盡，彼人雖作如是供養，猶不報恩。」</p>
<lb n="0855b26" ed="T"/><p xml:id="pT17p0855b2601">爾時世尊吿慧命舍利弗言：「善哉善哉！舍利
<lb n="0855b27" ed="T"/>弗！汝今眞是我之弟子！隨順我敎、善解我語。
<lb n="0855b28" ed="T"/>舍利弗！一切衆生於菩薩所，若捨自肉，若皮、
<lb n="0855b29" ed="T"/>若筋、若骨、若身，如是乃至百千到捨，於菩薩
<pb n="0855c" ed="T" xml:id="T17.0823.0855c"/>
<lb n="0855c01" ed="T"/>恩百分之中不報其一；如是乃至千分、億分、
<lb n="0855c02" ed="T"/>百千億分，乃至數分不報其一，算數譬喩所
<lb n="0855c03" ed="T"/>不能及。何以故？舍利弗！菩薩之恩，世間天、
<lb n="0855c04" ed="T"/>人、阿修羅等所不能報。</p><p xml:id="pT17p0855c0410" cb:place="inline">「舍利弗！若善男子、若
<lb n="0855c05" ed="T"/>善女人發起如來一切智心，則能報恩。何
<lb n="0855c06" ed="T"/>以故？舍利弗！若有能發阿耨多羅三藐三菩
<lb n="0855c07" ed="T"/>提心者，一切衆生之所受用。</p>
<lb n="0855c08" ed="T"/><p xml:id="pT17p0855c0801">「舍利弗！譬如此處<name role="" type="person">閻浮提</name>中生栴檀樹，始生
<lb n="0855c09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0855005" n="0855005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0855005" n="0855005"/><anchor xml:id="beg0855005" n="0855005"/>牙<anchor xml:id="end0855005"/>時已能除滅童男、童<anchor xml:id="nkr_note_orig_0855006" n="0855006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0855006" n="0855006"/><anchor xml:id="beg0855006" n="0855006"/>女<anchor xml:id="end0855006"/>藥相應病；及其
<lb n="0855c10" ed="T"/>葉生能除婦女、男子之病；又時增長成栴檀
<lb n="0855c11" ed="T"/>樹，若有人來<anchor xml:id="nkr_note_orig_0855007" n="0855007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0855007" n="0855007"/><anchor xml:id="beg0855007" n="0855007"/>住<anchor xml:id="end0855007"/>其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0855008" n="0855008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0855008" n="0855008"/><anchor xml:id="beg0855008" n="0855008"/>蔭<anchor xml:id="end0855008"/>中彼人離病；彼栴檀
<lb n="0855c12" ed="T"/>樹若出華時能與天樂；彼栴檀樹若生果時，
<lb n="0855c13" ed="T"/>光明周遍十方世界，光明旣出隨何衆生心
<lb n="0855c14" ed="T"/>憶念者，則得不老不病之法；彼栴檀樹若有
<lb n="0855c15" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0855009" n="0855009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0855009" n="0855009"/><anchor xml:id="beg0855009" n="0855009"/>斫<anchor xml:id="end0855009"/>伐分析破裂，取其材木而將去者不畏貧
<lb n="0855c16" ed="T"/>窮；彼栴檀樹若有人能取其材木用爲屋舍，
<lb n="0855c17" ed="T"/>入其中者不寒不熱、不飢不渴。如是如是！舍
<lb n="0855c18" ed="T"/>利弗！彼栴檀樹皆悉有用無不用者，樹始
<lb n="0855c19" ed="T"/>生時已<anchor xml:id="nkr_note_orig_0855010" n="0855010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0855010" n="0855010"/><anchor xml:id="beg0855010" n="0855010"/>住<anchor xml:id="end0855010"/>受用，生已有用、增長有用、華出
<lb n="0855c20" ed="T"/>有用、果出有用、斫伐破裂材木有用、作屋有
<lb n="0855c21" ed="T"/>用。</p>
<lb n="0855c22" ed="T"/><p xml:id="pT17p0855c2201">「舍利弗！菩薩摩訶薩亦復如是，初發阿耨多
<lb n="0855c23" ed="T"/>羅三藐三菩提心，修四攝法與衆生樂如栴
<lb n="0855c24" ed="T"/>檀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0855011" n="0855011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0855011" n="0855011"/><anchor xml:id="beg0855011" n="0855011"/>芽<anchor xml:id="end0855011"/>；旣發心已三解脫門心得增長⸺何等
<lb n="0855c25" ed="T"/>爲三？謂：空、無相、無願等門⸺如樹生葉；次<anchor xml:id="nkr_note_orig_0855012" n="0855012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0855012" n="0855012"/><anchor xml:id="beg0855012" n="0855012"/>後<anchor xml:id="end0855012"/>
<lb n="0855c26" ed="T"/>得住無生法忍如樹增長；次復成就一切智
<lb n="0855c27" ed="T"/>智如樹華出；次入無餘涅槃界中如樹有果；
<lb n="0855c28" ed="T"/>碎身舍利量如芥子，住持利益諸衆生界，如
<lb n="0855c29" ed="T"/>人斫伐彼栴檀樹將木而去，如來舍利利益
<pb n="0856a" ed="T" xml:id="T17.0823.0856a"/>
<lb n="0856a01" ed="T"/>衆生亦復如是；如栴檀樹取木作舍入者安
<lb n="0856a02" ed="T"/>樂，如是如來入涅槃已，諸修行人入如來寺
<lb n="0856a03" ed="T"/>除熱淸涼。舍利弗！此門如是，應當善知。</p>
<lb n="0856a04" ed="T"/><p xml:id="pT17p0856a0401">「舍利弗！若善男子若善女人！其有能發阿耨
<lb n="0856a05" ed="T"/>多羅三藐三菩提心者，佛法不斷，一切衆生
<lb n="0856a06" ed="T"/>得天人樂及解脫樂，常行不斷。</p>
<lb n="0856a07" ed="T"/><p xml:id="pT17p0856a0701">「舍利弗！若天人樂及解脫樂常<anchor xml:id="nkr_note_orig_0856001" n="0856001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0856001" n="0856001"/><anchor xml:id="beg0856001" n="0856001"/>行不斷<anchor xml:id="end0856001"/>，舍
<lb n="0856a08" ed="T"/>利弗！豈有能說與其相似與等者不？」</p><p xml:id="pT17p0856a0815" cb:place="inline">慧命舍
<lb n="0856a09" ed="T"/>利弗白佛言：「世尊！無能與等，彼富伽羅、人
<lb n="0856a10" ed="T"/>天，幷梵、修羅、世間，雖與<anchor xml:id="nkr_note_orig_0856002" n="0856002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0856002" n="0856002"/><anchor xml:id="beg0856002" n="0856002"/>善<anchor xml:id="end0856002"/>樂不能報恩，若
<lb n="0856a11" ed="T"/>於一劫、若於百劫、若於千劫、若於億劫、若億
<lb n="0856a12" ed="T"/>千劫不能報恩。」</p>
<lb n="0856a13" ed="T"/><p xml:id="pT17p0856a1301">佛言：「如是。舍利弗！若善男子、若善女人欲
<lb n="0856a14" ed="T"/>報無上一切恩者，彼人應發阿耨多羅三藐
<lb n="0856a15" ed="T"/>三菩提心。舍利弗！此發心者無上報恩，如
<lb n="0856a16" ed="T"/>恩相似相似報恩，無相似衆生、無譬喩衆生。
<lb n="0856a17" ed="T"/>欲報其恩者，生不相似心、生此無上心。</p>
<lb n="0856a18" ed="T"/><p xml:id="pT17p0856a1801">「舍利弗！欲報過去如來恩者，唯應發此阿耨
<lb n="0856a19" ed="T"/>多羅三藐三菩提心。舍利弗！欲報未來如來
<lb n="0856a20" ed="T"/>恩者，亦惟發此阿耨多羅三藐三菩提心。舍
<lb n="0856a21" ed="T"/>利弗！欲報今時十方世界諸佛世尊現在、現
<lb n="0856a22" ed="T"/>命、現住如來無上恩者，亦唯發此阿耨多羅
<lb n="0856a23" ed="T"/>三藐三菩提心。</p>
<lb n="0856a24" ed="T"/><p xml:id="pT17p0856a2401">「舍利弗！二富伽羅供養如來無上供養。何等
<lb n="0856a25" ed="T"/>爲二？有富伽羅一切漏盡、有富伽羅發阿耨
<lb n="0856a26" ed="T"/>多羅三藐三菩提心。」</p><p xml:id="pT17p0856a2609" cb:place="inline">爾時世尊卽說偈言：</p>
<lb n="0856a27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0856a2701"><l>「說二富伽羅，</l><l>供養於如來！</l>
<lb n="0856a28" ed="T"/><l>菩薩阿羅漢，</l><l>是二富伽羅。</l>
<lb n="0856a29" ed="T"/><l>非世間財物，</l><l>三有中資生；</l>
<pb n="0856b" ed="T" xml:id="T17.0823.0856b"/>
<lb n="0856b01" ed="T"/><l>能作善供養，</l><l>供養彼大人。</l>
<lb n="0856b02" ed="T"/><l>若以天人中，</l><l>勝色聲味觸；</l>
<lb n="0856b03" ed="T"/><l>捨施彼大人，</l><l>不名善供養。</l>
<lb n="0856b04" ed="T"/><l>若資生供養，</l><l>非無上供養；</l>
<lb n="0856b05" ed="T"/><l>若發菩提心，</l><l>是無上供養。</l>
<lb n="0856b06" ed="T"/><l>若天人世間，</l><l>及以魔世間；</l>
<lb n="0856b07" ed="T"/><l>一切欲者與，</l><l>非是勝報恩。</l>
<lb n="0856b08" ed="T"/><l>大人不乏少，</l><l>不生悕望心；</l>
<lb n="0856b09" ed="T"/><l>如是之大人，</l><l>更無勝供養。</l>
<lb n="0856b10" ed="T"/><l>若人心悕望，</l><l>無上供養佛；</l>
<lb n="0856b11" ed="T"/><l>彼發菩提心，</l><l>取未來成佛。</l>
<lb n="0856b12" ed="T"/><l>若人常悕望，</l><l>欲作無量福；</l>
<lb n="0856b13" ed="T"/><l>彼發菩提心，</l><l>堅固勤精進。</l>
<lb n="0856b14" ed="T"/><l>若人欲悕望，</l><l>發心修無量；</l>
<lb n="0856b15" ed="T"/><l>彼人發精進，</l><l>欲得佛菩提。</l>
<lb n="0856b16" ed="T"/><l>若人悕天樂，</l><l>捨離一切苦；</l>
<lb n="0856b17" ed="T"/><l>彼人則修習，</l><l>佛菩提因緣。</l>
<lb n="0856b18" ed="T"/><l>若欲見無量，</l><l>阿僧祇諸佛；</l>
<lb n="0856b19" ed="T"/><l>正信慇重心，</l><l>欲取佛菩提。</l>
<lb n="0856b20" ed="T"/><l>若人欲行到，</l><l>無量異世界；</l>
<lb n="0856b21" ed="T"/><l>彼人勤精進，</l><l>欲取佛菩提。</l>
<lb n="0856b22" ed="T"/><l>若欲見過佛，</l><l>有如是憶念；</l>
<lb n="0856b23" ed="T"/><l>彼發菩提心，</l><l>修行菩提行。</l>
<lb n="0856b24" ed="T"/><l>若人欲得見，</l><l>未來世諸佛；</l>
<lb n="0856b25" ed="T"/><l>彼發菩提心，</l><l>修行菩提行。</l>
<lb n="0856b26" ed="T"/><l>若欲見供養，</l><l>現在世諸佛；</l>
<lb n="0856b27" ed="T"/><l>彼人心樂欲，</l><l>利益諸衆生。</l>
<lb n="0856b28" ed="T"/><l>若人悲心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0856003" n="0856003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0856003" n="0856003"/><anchor xml:id="beg0856003" n="0856003"/>普<anchor xml:id="end0856003"/>，</l><l>愍一切衆生；</l>
<lb n="0856b29" ed="T"/><l>彼人欲發起，</l><l>無上佛菩提。</l>
<pb n="0856c" ed="T" xml:id="T17.0823.0856c"/>
<lb n="0856c01" ed="T"/><l>若欲與衆生，</l><l>無上無量樂；</l>
<lb n="0856c02" ed="T"/><l>彼人欲發起，</l><l>第一佛菩提。</l>
<lb n="0856c03" ed="T"/><l>若見苦衆生，</l><l>而生於悲心；</l>
<lb n="0856c04" ed="T"/><l>彼人欲發起，</l><l>佛菩提因緣。</l>
<lb n="0856c05" ed="T"/><l>若生如是心，</l><l>我覺無上道；</l>
<lb n="0856c06" ed="T"/><l>彼無量功德，</l><l>一切不可說。」</l></lg>
<lb n="0856c07" ed="T"/><p xml:id="pT17p0856c0701">如是說已。慧命舍利弗白佛言：「世尊！世尊
<lb n="0856c08" ed="T"/>向來說如是法，幾許衆生發阿耨多羅三藐
<lb n="0856c09" ed="T"/>三菩提心？」</p><p xml:id="pT17p0856c0905" cb:place="inline">佛吿慧命舍利弗言：「舍利弗！汝
<lb n="0856c10" ed="T"/>且止止。舍利弗！汝今何用問如是義？何以
<lb n="0856c11" ed="T"/>故？舍利弗！若使如來一切智智說此義者，
<lb n="0856c12" ed="T"/>衆生迷惑。何以故？舍利弗！以佛如來有無
<lb n="0856c13" ed="T"/>量戒、無量三昧，有無量慧、無量神通，有無量
<lb n="0856c14" ed="T"/>智。舍利弗！譬如虛空不可量取，云何？虛空
<lb n="0856c15" ed="T"/>可思議不？」</p><p xml:id="pT17p0856c1505" cb:place="inline">慧命舍利弗言：「世尊！不可思議。
<lb n="0856c16" ed="T"/>何以故？以彼虛空無人已知、今知、當知。」</p><p xml:id="pT17p0856c1616" cb:place="inline">佛言：
<lb n="0856c17" ed="T"/>「如是如是。舍利弗！如來所知，一切衆生、一
<lb n="0856c18" ed="T"/>切聲聞、一切緣覺，不能已知、今知、當知。何以
<lb n="0856c19" ed="T"/>故？佛之所知，非諸聲聞、緣覺境界。」</p>
<lb n="0856c20" ed="T"/><p xml:id="pT17p0856c2001">慧命舍利弗白佛言：「世尊！希有世尊！彼諸
<lb n="0856c21" ed="T"/>衆生乃有如是善決定意發阿耨多羅三藐三
<lb n="0856c22" ed="T"/>菩提心。」</p><p xml:id="pT17p0856c2204" cb:place="inline">佛言：「如是如是。舍利弗！當有菩薩
<lb n="0856c23" ed="T"/>善決定意。」</p><p xml:id="pT17p0856c2305" cb:place="inline">慧命舍利弗言：「世尊！菩薩云何
<lb n="0856c24" ed="T"/>善決定意？」</p><p xml:id="pT17p0856c2405" cb:place="inline">佛言：「舍利弗！如<name role="" type="person">閻浮提</name>所有衆
<lb n="0856c25" ed="T"/>生，若在陸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0856004" n="0856004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0856004" n="0856004"/><anchor xml:id="beg0856004" n="0856004"/>行<anchor xml:id="end0856004"/>、若在水行、若在空行、若在地
<lb n="0856c26" ed="T"/>行，彼如是等一切衆生，本身盡已皆得人身；
<lb n="0856c27" ed="T"/>若有一人敎彼諸人令住五戒、十善業道。舍
<lb n="0856c28" ed="T"/>利弗！汝意云何？彼富伽羅以是因緣得多福
<lb n="0856c29" ed="T"/>不？」</p><p xml:id="pT17p0856c2902" cb:place="inline">舍利弗言：「甚多。世尊！彼人福德不可譬
<pb n="0857a" ed="T" xml:id="T17.0823.0857a"/>
<lb n="0857a01" ed="T"/>喩。」</p><p xml:id="pT17p0857a0102" cb:place="inline">佛言：「舍利弗！我復更說，汝今應知，如是
<lb n="0857a02" ed="T"/>之人敎<name role="" type="person">閻浮提</name>一切衆生令住五戒、十善業
<lb n="0857a03" ed="T"/>道所有福德，若復有人令一衆生住信行法，
<lb n="0857a04" ed="T"/>其福勝彼。舍利弗！汝意云何？若復有人，令
<lb n="0857a05" ed="T"/><name role="" type="person">閻浮提</name>一切衆生住信行法，彼富伽羅以是
<lb n="0857a06" ed="T"/>因緣得福多不？」</p><p xml:id="pT17p0857a0607" cb:place="inline">舍利弗言：「甚多。世尊！彼人
<lb n="0857a07" ed="T"/>福德不可少分譬喩而說。」</p><p xml:id="pT17p0857a0711" cb:place="inline">佛言：「舍利弗！如是
<lb n="0857a08" ed="T"/>之人令<name role="" type="person">閻浮提</name>一切衆生住信行道所有福
<lb n="0857a09" ed="T"/>德，若復有人令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0857001" n="0857001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0857001" n="0857001"/><anchor xml:id="beg0857001" n="0857001"/>一<anchor xml:id="end0857001"/>衆生住法行道，其福勝
<lb n="0857a10" ed="T"/>彼。</p>
<lb n="0857a11" ed="T"/><p xml:id="pT17p0857a1101">「舍利弗！汝意云何？若復有人令<name role="" type="person">閻浮提</name>一切
<lb n="0857a12" ed="T"/>衆生住法行道，彼富伽羅以是因緣得福多
<lb n="0857a13" ed="T"/>不？」</p><p xml:id="pT17p0857a1302" cb:place="inline">舍利弗言：「甚多。世尊！彼人福德不可譬喩。」</p>
<lb n="0857a14" ed="T"/><p xml:id="pT17p0857a1401">佛言：「舍利弗！如是之人令<name role="" type="person">閻浮提</name>一切衆生
<lb n="0857a15" ed="T"/>住法行道所有福德，若復有人令一衆生住
<lb n="0857a16" ed="T"/>於初果，其福勝彼。</p>
<lb n="0857a17" ed="T"/><p xml:id="pT17p0857a1701">「舍利弗！汝意云何？若復有人令<name role="" type="person">閻浮提</name>一切
<lb n="0857a18" ed="T"/>衆生住於初果，彼富伽羅以是因緣得福多
<lb n="0857a19" ed="T"/>不？」</p><p xml:id="pT17p0857a1902" cb:place="inline">舍利弗言：「甚多。世尊！彼人福德不可譬
<lb n="0857a20" ed="T"/>喩。」</p><p xml:id="pT17p0857a2002" cb:place="inline">佛言：「舍利弗！如是之人令<name role="" type="person">閻浮提</name>一切衆
<lb n="0857a21" ed="T"/>生住於初果所有福德，若復有人令一衆生
<lb n="0857a22" ed="T"/>住第二果，其福勝彼。</p>
<lb n="0857a23" ed="T"/><p xml:id="pT17p0857a2301">「舍利弗！汝意云何？若復有人令<name role="" type="person">閻浮提</name>一切
<lb n="0857a24" ed="T"/>衆生住第二果，彼富伽羅以是因緣得福多
<lb n="0857a25" ed="T"/>不？」</p><p xml:id="pT17p0857a2502" cb:place="inline">舍利弗言：「甚多。世尊！彼人福德不可譬
<lb n="0857a26" ed="T"/>喩。」</p><p xml:id="pT17p0857a2602" cb:place="inline">佛言舍利弗：「如是之人令<name role="" type="person">閻浮提</name>一切衆
<lb n="0857a27" ed="T"/>生住第二果所有福德，若復有人令一衆生
<lb n="0857a28" ed="T"/>住第三果，其福勝彼。</p>
<lb n="0857a29" ed="T"/><p xml:id="pT17p0857a2901">「舍利弗！若復有人令<name role="" type="person">閻浮提</name>一切衆生住第
<pb n="0857b" ed="T" xml:id="T17.0823.0857b"/>
<lb n="0857b01" ed="T"/>三果所有福德，若復有人令一衆生住羅漢
<lb n="0857b02" ed="T"/>果，其福勝彼。</p>
<lb n="0857b03" ed="T"/><p xml:id="pT17p0857b0301">「舍利弗！若復有人令<name role="" type="person">閻浮提</name>一切衆生住羅
<lb n="0857b04" ed="T"/>漢果所有福德，若復有人令一衆生得緣覺
<lb n="0857b05" ed="T"/>道，其福勝彼。</p>
<lb n="0857b06" ed="T"/><p xml:id="pT17p0857b0601">「舍利弗！若復有人令<name role="" type="person">閻浮提</name>一切衆生住緣
<lb n="0857b07" ed="T"/>覺道所有福德，若復有人令一衆生住阿耨
<lb n="0857b08" ed="T"/>多羅三藐三菩提，其福勝彼。</p>
<lb n="0857b09" ed="T"/><p xml:id="pT17p0857b0901">「舍利弗！若復有人令<name role="" type="person">閻浮提</name>一切衆生住阿
<lb n="0857b10" ed="T"/>耨多羅三藐三菩提所有福德，若復有人令
<lb n="0857b11" ed="T"/>一衆生住不退法，其福勝彼。</p>
<lb n="0857b12" ed="T"/><p xml:id="pT17p0857b1201">「舍利弗！若復有人令<name role="" type="person">閻浮提</name>一切衆生住不
<lb n="0857b13" ed="T"/>退法所有福德，若復有人令一衆生畢竟安
<lb n="0857b14" ed="T"/>住無生法忍，其福勝彼。</p>
<lb n="0857b15" ed="T"/><p xml:id="pT17p0857b1501">「舍利弗！若復有人令<name role="" type="person">閻浮提</name>一切衆生畢竟
<lb n="0857b16" ed="T"/>安住無生法忍所有福德；若復有人令一衆
<lb n="0857b17" ed="T"/>生速疾安住一切智智，其福勝彼。</p>
<lb n="0857b18" ed="T"/><p xml:id="pT17p0857b1801">「舍利弗！若復有人令<name role="" type="person">閻浮提</name>一切衆生速疾
<lb n="0857b19" ed="T"/>安住一切智智所有福德；若復有人爲他廣
<lb n="0857b20" ed="T"/>說能生菩提、能破壞魔，示陰無我能離諸界，
<lb n="0857b21" ed="T"/>破散諸入盡滅煩惱，淨分種子破壞染分，此
<lb n="0857b22" ed="T"/>一切法高王法門，其福勝彼。</p>
<lb n="0857b23" ed="T"/><p xml:id="pT17p0857b2301">「舍利弗！置<name role="" type="person">閻浮提</name>一切衆生。舍利弗！譬如
<lb n="0857b24" ed="T"/>乃至遍四天下世界衆生，如是乃至一千世
<lb n="0857b25" ed="T"/>界、二千世界、三千世界，乃至無量百千世界，
<lb n="0857b26" ed="T"/>東西南北四維上下如是十方，於一一方恒
<lb n="0857b27" ed="T"/>河沙等世界衆生，有色、無色，陸行、水行，卵生、
<lb n="0857b28" ed="T"/>胎生、濕生、化生，如是乃至有想、無想，彼如是
<lb n="0857b29" ed="T"/>等一切衆生本身盡已皆得人身；若有一人
<pb n="0857c" ed="T" xml:id="T17.0823.0857c"/>
<lb n="0857c01" ed="T"/>敎彼諸人令住五戒、十善業道。舍利弗！彼
<lb n="0857c02" ed="T"/>富伽羅以是因緣得福多不？」</p><p xml:id="pT17p0857c0212" cb:place="inline">舍利弗言：「甚多。
<lb n="0857c03" ed="T"/>世尊！甚多。善逝！彼得無量阿僧祇福。」</p>
<lb n="0857c04" ed="T"/><p xml:id="pT17p0857c0401">佛言：「舍利弗！汝今應知如是譬喩。舍利弗！
<lb n="0857c05" ed="T"/>如是十方諸世界中一切衆生，若人令住信
<lb n="0857c06" ed="T"/>行、法行、須陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢
<lb n="0857c07" ed="T"/>果、辟支佛道，住阿耨多羅三藐三菩提，住不
<lb n="0857c08" ed="T"/>退法、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0857002" n="0857002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0857002" n="0857002"/><anchor xml:id="beg0857002" n="0857002"/>不<anchor xml:id="end0857002"/>生法忍、一切智智所有福德；若復有
<lb n="0857c09" ed="T"/>人爲他廣說此一切法高王法門所得福德，
<lb n="0857c10" ed="T"/>舍利弗！此福德聚勝前福德，第一淸淨無上
<lb n="0857c11" ed="T"/>無比。</p>
<lb n="0857c12" ed="T"/><p xml:id="pT17p0857c1201">「舍利弗！此勝法門，善決定意菩薩摩訶薩之
<lb n="0857c13" ed="T"/>所修行，菩薩之行如是應知。舍利弗！若人
<lb n="0857c14" ed="T"/>得聞此一切法高王法門，當知是人卽是菩
<lb n="0857c15" ed="T"/>薩摩訶薩也，彼人不退阿耨多羅三藐三菩
<lb n="0857c16" ed="T"/>提，是福田者、無等等者、不相似者、是憶念
<lb n="0857c17" ed="T"/>者、是過度者、是寂靜者、是調御者、性寂靜
<lb n="0857c18" ed="T"/>者、是解脫者、是丈夫者、是師子者、第一男
<lb n="0857c19" ed="T"/>者、勝丈夫者、大丈夫者、龍者天者、天中天
<lb n="0857c20" ed="T"/>者、無障礙者、是不縛者、作所作者、所作辦
<lb n="0857c21" ed="T"/>者、一切所作皆悉辦者，卽是無邊功德聚者。」</p>
<lb n="0857c22" ed="T"/><p xml:id="pT17p0857c2201">爾時世尊卽說偈言：</p>
<lb n="0857c23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0857c2301"><l>「若人行菩提，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0857003" n="0857003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0857003" n="0857003"/><anchor xml:id="beg0857003" n="0857003"/>是<anchor xml:id="end0857003"/>決定衆生；</l>
<lb n="0857c24" ed="T"/><l>彼人無惡意，</l><l>有無明如來。</l>
<lb n="0857c25" ed="T"/><l>若發菩提心，</l><l>其福不可喩；</l>
<lb n="0857c26" ed="T"/><l>一切世間福，</l><l>無如菩提福。</l>
<lb n="0857c27" ed="T"/><l>無邊世界中，</l><l>所有諸衆生；</l>
<lb n="0857c28" ed="T"/><l>若人令勝上，</l><l>轉轉更增<anchor xml:id="nkr_note_orig_0857004" n="0857004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0857004" n="0857004"/><anchor xml:id="beg0857004" n="0857004"/>上<anchor xml:id="end0857004"/>。</l>
<lb n="0857c29" ed="T"/><l>彼人轉上上，</l><l>上上得福利；</l>
<pb n="0858a" ed="T" xml:id="T17.0823.0858a"/>
<lb n="0858a01" ed="T"/><l>於此菩提心，</l><l>彼福如微塵。</l>
<lb n="0858a02" ed="T"/><l>若人廣說此，</l><l>無上修多羅；</l>
<lb n="0858a03" ed="T"/><l>及學此經者，</l><l>彼人是福田。</l>
<lb n="0858a04" ed="T"/><l>若人聞此經，</l><l>盡本性淸淨；</l>
<lb n="0858a05" ed="T"/><l>彼人名寂靜，</l><l>是佛之眞子。</l>
<lb n="0858a06" ed="T"/><l>若聞此經時，</l><l>勇健審丈夫；</l>
<lb n="0858a07" ed="T"/><l>名調御解脫，</l><l>天中天師子。</l>
<lb n="0858a08" ed="T"/><l>若人說此經，</l><l>經中無上經；</l>
<lb n="0858a09" ed="T"/><l>天中天之天，</l><l>衆生中無上。」</l></lg>
<lb n="0858a10" ed="T"/><p xml:id="pT17p0858a1001">如是說已。慧命舍利弗白佛言：「世尊！希有
<lb n="0858a11" ed="T"/>世尊！如來乃能於此經中，如是略說菩薩之
<lb n="0858a12" ed="T"/>行。菩薩乃於阿僧祇劫行菩薩行，猶故未得
<lb n="0858a13" ed="T"/>無上佛智。世尊！此經中說無上佛智，世尊！
<lb n="0858a14" ed="T"/>若有衆生從如來口聞此法門，如是衆生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0858001" n="0858001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0858001" n="0858001"/><anchor xml:id="beg0858001" n="0858001"/>快<anchor xml:id="end0858001"/>
<lb n="0858a15" ed="T"/>得善利、第一善利。」</p>
<lb n="0858a16" ed="T"/><p xml:id="pT17p0858a1601">慧命舍利弗白佛言：「世尊！如我解佛所說法
<lb n="0858a17" ed="T"/>義，乃至過去已入涅槃諸佛世尊，已爲衆生
<lb n="0858a18" ed="T"/>說此法門，此法門者，彼過去佛所說法中最
<lb n="0858a19" ed="T"/>爲第一。世尊！於未來世諸佛世尊當爲衆生
<lb n="0858a20" ed="T"/>說此法門，此法門者，彼未來佛所說法中最
<lb n="0858a21" ed="T"/>爲第一，謂一切法高王法門。世尊！於今現
<lb n="0858a22" ed="T"/>在、現命、現住諸佛世尊今爲衆生說此法門，
<lb n="0858a23" ed="T"/>此法門者，彼現在佛所說法中最爲第一。世
<lb n="0858a24" ed="T"/>尊！我從世尊先已曾聞多多法門，善哉世
<lb n="0858a25" ed="T"/>尊！今復爲我說此法門。」</p>
<lb n="0858a26" ed="T"/><p xml:id="pT17p0858a2601">佛吿慧命舍利弗言：「舍利弗！此修多羅，佛自
<lb n="0858a27" ed="T"/>知時，如衆生心信解之相知心而說。舍利弗！
<lb n="0858a28" ed="T"/>是佛所知，非諸聲聞、緣覺境界」。</p>
<lb n="0858a29" ed="T"/><p xml:id="pT17p0858a2901">「舍利弗！說此法時八萬四千人先未曾發菩
<pb n="0858b" ed="T" xml:id="T17.0823.0858b"/>
<lb n="0858b01" ed="T"/>提之心，今聞此經發菩提心，六十千衆生得
<lb n="0858b02" ed="T"/>無生法忍；有七十億欲界諸天先未曾發菩
<lb n="0858b03" ed="T"/>提之心，今聞此經發菩提心，三億衆生得柔
<lb n="0858b04" ed="T"/>順忍；無量地<anchor xml:id="nkr_note_orig_0858002" n="0858002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0858002" n="0858002"/><anchor xml:id="beg0858002" n="0858002"/>天、諸<anchor xml:id="end0858002"/>龍、夜叉，先未曾發菩提
<lb n="0858b05" ed="T"/>之心，今聞此經發菩提心。舍利弗！如來觀
<lb n="0858b06" ed="T"/>知如是義故，廣爲衆生說此法門。」</p>
<lb n="0858b07" ed="T"/><p xml:id="pT17p0858b0701">爾時無量百千衆生，比丘、比丘尼、優婆塞、優
<lb n="0858b08" ed="T"/>婆夷，合掌向佛瞻仰尊顏目不暫捨。</p>
<lb n="0858b09" ed="T"/><p xml:id="pT17p0858b0901">爾時世尊怡然微笑，於面門中放無量色，種
<lb n="0858b10" ed="T"/>種色光遍照三千大千世界，此勝光明遍已，
<lb n="0858b11" ed="T"/>還入世尊面門。</p>
<lb n="0858b12" ed="T"/><p xml:id="pT17p0858b1201">爾時慧命舍利弗白佛言：「世尊！云何世尊何
<lb n="0858b13" ed="T"/>因何緣如是微笑？唯願世尊爲我解說。」</p><p xml:id="pT17p0858b1316" cb:place="inline">佛吿
<lb n="0858b14" ed="T"/>慧命舍利弗言：「舍利弗！此多比丘、比丘尼、優
<lb n="0858b15" ed="T"/>婆塞、優婆夷，合掌觀佛目不暫捨，汝爲見不？」</p>
<lb n="0858b16" ed="T"/><p xml:id="pT17p0858b1601">舍利弗言：「已見。世尊！」</p><p xml:id="pT17p0858b1609" cb:place="inline">佛言：「舍利弗！此四部
<lb n="0858b17" ed="T"/>衆行大乘行、行菩薩行。舍利弗！如彼心行，我
<lb n="0858b18" ed="T"/>悉知之。舍利弗！若以如來過去不得、未來不
<lb n="0858b19" ed="T"/>得、現在不得。舍利弗！此衆生行，陰中不得、
<lb n="0858b20" ed="T"/>界中不得、入中不取。舍利弗！此菩薩行無上
<lb n="0858b21" ed="T"/>無等。」</p><p xml:id="pT17p0858b2103" cb:place="inline">如來說此菩薩行時，於此三千大千世
<lb n="0858b22" ed="T"/>界皆悉大動，謂：動、遍動、等遍動；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0858003" n="0858003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0858003" n="0858003"/><anchor xml:id="beg0858003" n="0858003"/>勇<anchor xml:id="end0858003"/>、遍<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>勇<anchor xml:id="end_3"/>、等
<lb n="0858b23" ed="T"/>遍<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>勇<anchor xml:id="end_4"/>；吼、遍吼、等遍吼；起、遍起、等遍起；覺、
<lb n="0858b24" ed="T"/>遍覺、等遍覺。魔王波旬退其宮殿，餘<anchor xml:id="nkr_note_add_0858b2401" n="0858b2401"/><anchor xml:id="beg0858b2401" n="0858b2401"/>異<anchor xml:id="end0858b2401"/>魔身
<lb n="0858b25" ed="T"/>皆悉退墮。此有偈言：</p>
<lb n="0858b26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0858b2601"><l>「朝壞魔軍力，</l><l>不能更復起；</l>
<lb n="0858b27" ed="T"/><l>以正覺所說，</l><l>一切無有餘。</l>
<lb n="0858b28" ed="T"/><l>陰魔煩惱魔，</l><l>瘦弱無勢力；</l>
<lb n="0858b29" ed="T"/><l>以聞如來說，</l><l>一切法空故。</l>
<pb n="0858c" ed="T" xml:id="T17.0823.0858c"/>
<lb n="0858c01" ed="T"/><l>見諸魔驚怖，</l><l>聞不戲論法；</l>
<lb n="0858c02" ed="T"/><l>彼法旣不生，</l><l>云何得有死？」</l></lg>
<lb n="0858c03" ed="T"/><p xml:id="pT17p0858c0301">彼魔波旬旣墮地已，卽向如來而說偈言：</p>
<lb n="0858c04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0858c0401"><l>「善哉獨大佛！</l><l>願速安慰我；</l>
<lb n="0858c05" ed="T"/><l>我今恐命盡，</l><l>愁憂之所縛。」</l></lg>
<lb n="0858c06" ed="T"/><p xml:id="pT17p0858c0601">時魔波旬得佛安慰，忽然不現。</p>
<lb n="0858c07" ed="T"/><p xml:id="pT17p0858c0701">如來旣說此法門已，慧命舍利弗心意歡喜，
<lb n="0858c08" ed="T"/>彼新出家無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0858004" n="0858004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0858004" n="0858004"/><anchor xml:id="beg0858004" n="0858004"/>夏<anchor xml:id="end0858004"/>比丘，幷諸天、人及阿修羅、
<lb n="0858c09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0858005" n="0858005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0858005" n="0858005"/><anchor xml:id="beg0858005" n="0858005"/>乾<anchor xml:id="end0858005"/>闥<anchor xml:id="nkr_note_orig_0858006" n="0858006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0858006" n="0858006"/><anchor xml:id="beg0858006" n="0858006"/>婆<anchor xml:id="end0858006"/>等，聞世尊說皆大歡喜。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0858007" n="0858007"/></p></cb:div>
<lb n="0858c10" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><anchor xml:id="beg_5" type="star"/>佛說<anchor xml:id="end_5"/>一切法高王經</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0858008" n="0858008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0858008" n="0858008"/><anchor xml:id="beg0858008" n="0858008"/><note place="inline">丹本一名：一切法義王經</note><anchor xml:id="end0858008"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0858c11" ed="T"/><cb:div type="w"><cb:mulu level="1" type="附文">一切法高王經翻譯之記</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0858009" n="0858009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0858009" n="0858009"/><anchor xml:id="beg0858009" n="0858009"/>一切法高王經翻譯之記<anchor xml:id="end0858009"/><anchor xml:id="nkr_note_rest_0858009" n="0858009"/></head>
<lb n="0858c12" ed="T"/><p xml:id="pT17p0858c1201"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0858010" n="0858010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0858010" n="0858010"/><anchor xml:id="beg0858010" n="0858010"/>若夫皇德配天，則臣應聖道，魏大丞相
<lb n="0858c13" ed="T"/>渤海國王，冥會如來勝典之目，謂《一切法
<lb n="0858c14" ed="T"/>高王經》也。子尙書令儀同高公能知通法，
<lb n="0858c15" ed="T"/>資福中勝翻譯之功、通法之最，敬集<anchor xml:id="nkr_note_orig_0858011" n="0858011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0858011" n="0858011"/><anchor xml:id="beg0858011" n="0858011"/>梵<anchor xml:id="end0858011"/>
<lb n="0858c16" ed="T"/>文，重崇茲業，感佛法力，遇斯妙典，令
<lb n="0858c17" ed="T"/>知法者翻爲魏言。大乘學人沙門曇林，
<lb n="0858c18" ed="T"/>婆羅門<anchor xml:id="nkr_note_orig_0858012" n="0858012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0858012" n="0858012"/><anchor xml:id="beg0858012" n="0858012"/>客<anchor xml:id="end0858012"/>瞿曇流支，在竇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0858013" n="0858013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0858013" n="0858013"/><anchor xml:id="beg0858013" n="0858013"/>大<anchor xml:id="end0858013"/>尉定昌寺
<lb n="0858c19" ed="T"/>譯。興和四年歲次壬戌，季夏六月朔次乙
<lb n="0858c20" ed="T"/>未，二十三日丁巳創譯，八千四百四十九
<lb n="0858c21" ed="T"/>字。出此經福非凡知量，若有形色，空界弗
<lb n="0858c22" ed="T"/>容，書寫、讀誦、供養等者，生死暫居，菩提
<lb n="0858c23" ed="T"/>不遠。其有智慧男子女人，若見聞知，願
<lb n="0858c24" ed="T"/>崇斯福<anchor xml:id="end0858010"/>。</p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0852002" to="#end0852002"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="8" from="#beg0852003" to="#end0852003"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">一名《一切法義王經》</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0852005" to="#end0852005"><lem wit="#wit.orig">支</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">支第三</rdg></app>
<app cb:word-count="12" from="#beg0852004" to="#end0852004"><lem wit="#wit.orig">元魏婆羅門瞿曇般若流<note n="0852005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">支＋（第三）【元】【明】</note><note n="0852005" resp="#resp1" type="mod">支【大】，支第三【元】【明】</note><app n="0852005"><lem wit="#wit.orig">支</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">支第三</rdg></app>譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0852006" to="#end0852006"><lem wit="#wit.orig">編</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">辮</rdg></app>
<app from="#beg0852007" to="#end0852007"><lem wit="#wit.orig">騾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">螺</rdg></app>
<app from="#beg0852008" to="#end0852008"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">惟</rdg></app>
<app from="#beg0852009" to="#end0852009"><lem wit="#wit.orig">重說偈言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">偈重說言</rdg></app>
<app from="#beg0852010" to="#end0852010"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0853001" to="#end0853001"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">問</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0852009"><lem wit="#wit.orig">重說<lb n="0853a06" ed="T"/>偈言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">偈重說言</rdg></app>
<app from="#beg0853002" to="#end0853002"><lem wit="#wit.orig">毫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">豪</rdg></app>
<app from="#beg0853003" to="#end0853003"><lem wit="#wit.orig">相光</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">光相</rdg></app>
<app from="#beg0853004" to="#end0853004"><lem wit="#wit.orig">舒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">舒舒</rdg></app>
<app from="#beg0853005" to="#end0853005"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">天</rdg></app>
<app from="#beg0853006" to="#end0853006"><lem wit="#wit.orig">專</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">一</rdg></app>
<app from="#beg0853007" to="#end0853007"><lem wit="#wit.orig">廂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">葙</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0853005"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">天</rdg></app>
<app from="#beg0853008" to="#end0853008"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">唯</rdg></app>
<app from="#beg0853009" to="#end0853009"><lem wit="#wit.orig">佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">佛言</rdg></app>
<app from="#beg0853010" to="#end0853010"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">者</rdg></app>
<app from="#beg0853011" to="#end0853011"><lem wit="#wit.orig">摶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">揣</rdg></app>
<app from="#beg0853012" to="#end0853012"><lem wit="#wit.orig">披</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">被</rdg></app>
<app from="#beg0854001" to="#end0854001"><lem wit="#wit.orig">胝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit5">知</rdg></app>
<app from="#beg0854002" to="#end0854002"><lem wit="#wit.orig">車<g ref="#CB00006">𤦲</g>、<lb n="0854a02" ed="T"/>馬瑙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">硨磲碼碯</rdg></app>
<app from="#beg0854003" to="#end0854003"><lem wit="#wit.orig">臥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">若臥</rdg></app>
<app from="#beg0854004" to="#end0854004"><lem wit="#wit.orig">分</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">萬</rdg></app>
<app from="#beg0854005" to="#end0854005"><lem wit="#wit.orig">覺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">學</rdg></app>
<app from="#beg0854006" to="#end0854006"><lem wit="#wit.orig">于</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">於</rdg></app>
<app from="#beg0854007" to="#end0854007"><lem wit="#wit.orig">殑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">強</rdg></app>
<app from="#beg0854008" to="#end0854008"><lem wit="#wit.orig">鵝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit5">鳥</rdg></app>
<app from="#beg0854009" to="#end0854009"><lem wit="#wit.orig">價</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">賈</rdg></app>
<app from="#beg0854010" to="#end0854010"><lem wit="#wit.orig">迦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">伽</rdg></app>
<app from="#beg0855001" to="#end0855001"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">益</rdg></app>
<app from="#beg0855002" to="#end0855002"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">有</rdg></app>
<app from="#beg0855003" to="#end0855003"><lem wit="#wit.orig">鬪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><g ref="#CB02450">𧯞</g></rdg></app>
<app from="#beg0855b1501" to="#end0855b1501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">己</lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app>
<app from="#beg0855004" to="#end0855004"><lem wit="#wit.orig">報恩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4 #wit5">恩報</rdg></app>
<app from="#beg0855005" to="#end0855005"><lem wit="#wit.orig">牙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">芽</rdg></app>
<app from="#beg0855006" to="#end0855006"><lem wit="#wit.orig">女</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">子</rdg></app>
<app from="#beg0855007" to="#end0855007"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">往</rdg></app>
<app from="#beg0855008" to="#end0855008"><lem wit="#wit.orig">蔭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">陰</rdg></app>
<app from="#beg0855009" to="#end0855009"><lem wit="#wit.orig">斫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">所</rdg></app>
<app from="#beg0855010" to="#end0855010"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">仕</rdg></app>
<app from="#beg0855011" to="#end0855011"><lem wit="#wit.orig">芽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">牙</rdg></app>
<app from="#beg0855012" to="#end0855012"><lem wit="#wit.orig">後</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">復</rdg></app>
<app from="#beg0856001" to="#end0856001"><lem wit="#wit.orig">行不斷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">不斷行</rdg></app>
<app from="#beg0856002" to="#end0856002"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">喜</rdg></app>
<app from="#beg0856003" to="#end0856003"><lem wit="#wit.orig">普</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">音</rdg></app>
<app from="#beg0856004" to="#end0856004"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">地</rdg></app>
<app from="#beg0857001" to="#end0857001"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">一切</rdg></app>
<app from="#beg0857002" to="#end0857002"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">無</rdg></app>
<app from="#beg0857003" to="#end0857003"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">卽</rdg></app>
<app from="#beg0857004" to="#end0857004"><lem wit="#wit.orig">上</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">行</rdg></app>
<app from="#beg0858001" to="#end0858001"><lem wit="#wit.orig">快</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">決</rdg></app>
<app from="#beg0858002" to="#end0858002"><lem wit="#wit.orig">天、諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">諸天</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">諸天諸</rdg></app>
<app from="#beg0858003" to="#end0858003"><lem wit="#wit.orig">勇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">踊</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">涌</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">湧</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0858003"><lem wit="#wit.orig">勇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">踊</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">涌</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">湧</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0858003"><lem wit="#wit.orig">勇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">踊</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">涌</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">湧</rdg></app>
<app from="#beg0858b2401" to="#end0858b2401"><lem wit="#wit.cbeta #wit6" resp="#resp3">異<note type="cf1">K11n0201_p0240a02</note></lem><rdg wit="#wit.orig">勇</rdg></app>
<app from="#beg0858004" to="#end0858004"><lem wit="#wit.orig">夏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">憂</rdg></app>
<app from="#beg0858005" to="#end0858005"><lem wit="#wit.orig">乾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0858006" to="#end0858006"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">婆婆</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0852002"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0858008" to="#end0858008"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">丹本一名：一切法義王經</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><note place="inline">一名一切法義王經</note></rdg></app>
<app cb:word-count="10" from="#beg0858009" to="#end0858009"><lem wit="#wit.orig">一切法高王經翻譯之記</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0858011" to="#end0858011"><lem wit="#wit.orig">梵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">胡</rdg></app>
<app from="#beg0858012" to="#end0858012"><lem wit="#wit.orig">客</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">容</rdg></app>
<app from="#beg0858013" to="#end0858013"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">太</rdg></app>
<app cb:word-count="187" from="#beg0858010" to="#end0858010"><lem wit="#wit.orig">若夫皇德配天，則臣應聖道，魏大丞相<lb n="0858c13" ed="T"/>渤海國王，冥會如來勝典之目，謂《一切法<lb n="0858c14" ed="T"/>高王經》也。子尙書令儀同高公能知通法，<lb n="0858c15" ed="T"/>資福中勝翻譯之功、通法之最，敬集<note n="0858011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">梵＝胡【聖】</note><note n="0858011" resp="#resp1" type="mod">梵【大】，胡【聖】</note><app n="0858011"><lem wit="#wit.orig">梵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">胡</rdg></app>
<lb n="0858c16" ed="T"/>文，重崇茲業，感佛法力，遇斯妙典，令<lb n="0858c17" ed="T"/>知法者翻爲魏言。大乘學人沙門曇林，<lb n="0858c18" ed="T"/>婆羅門<note n="0858012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">客＝容【聖】</note><note n="0858012" resp="#resp1" type="mod">客【大】，容【聖】</note><app n="0858012"><lem wit="#wit.orig">客</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">容</rdg></app>瞿曇流支，在竇<note n="0858013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">大＝太【聖】</note><note n="0858013" resp="#resp1" type="mod">大【大】，太【聖】</note><app n="0858013"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">太</rdg></app>尉定昌寺<lb n="0858c19" ed="T"/>譯。興和四年歲次壬戌，季夏六月朔次乙<lb n="0858c20" ed="T"/>未，二十三日丁巳創譯，八千四百四十九<lb n="0858c21" ed="T"/>字。出此經福非凡知量，若有形色，空界弗<lb n="0858c22" ed="T"/>容，書寫、讀誦、供養等者，生死暫居，菩提<lb n="0858c23" ed="T"/>不遠。其有智慧男子女人，若見聞知，願<lb n="0858c24" ed="T"/>崇斯福</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0852002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0852002">佛說【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】＊，卷末翻譯之記聖語藏在於卷初 cf. p. 356</note>
<note n="0852003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0852003">（一名…經）八字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0852004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0852004">（元魏…譯）十二字【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0852005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0852005">支【大】，支第三【元】【明】</note>
<note n="0852006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0852006">編【大】，辮【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0852007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0852007">騾【大】，螺【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0852008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0852008">唯【大】下同，惟【宋】【元】【明】【宮】下同</note>
<note n="0852009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0852009">重說偈言【大】＊，偈重說言【宋】【元】【明】【宮】【聖】＊</note>
<note n="0852010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0852010">智【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0853001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0853001">則【大】，問【元】【明】</note>
<note n="0853002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0853002">毫【大】，豪【聖】</note>
<note n="0853003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0853003">相光【大】，光相【元】【明】</note>
<note n="0853004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0853004">舒【大】，舒舒【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0853005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0853005">大【大】＊，天【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0853006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0853006">專【大】，一【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0853007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0853007">廂【大】，葙【聖】</note>
<note n="0853008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0853008"><!--CBETA todo type: ＊-->惟【大】＊，唯【聖】＊</note>
<note n="0853009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0853009">佛【大】，佛言【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0853010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0853010">心【大】，者【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0853011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0853011">摶【大】，揣【聖】</note>
<note n="0853012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0853012">披【大】，被【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0854001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0854001">胝【大】，知【宮】【聖】</note>
<note n="0854002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0854002">車<g ref="#CB00006">𤦲</g>馬瑙【大】下同，硨磲碼碯【宋】【元】【明】【宮】下同</note>
<note n="0854003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0854003">臥【大】，若臥【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0854004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0854004">分【大】，萬【聖】</note>
<note n="0854005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0854005">覺【大】，學【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0854006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0854006">于【大】下同，於【明】下同</note>
<note n="0854007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0854007">殑【大】，強【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0854008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0854008">鵝【大】，鳥【宮】【聖】</note>
<note n="0854009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0854009">價【大】，賈【聖】</note>
<note n="0854010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0854010">迦【大】，伽【宋】【宮】</note>
<note n="0855001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0855001">行【大】，益【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0855002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0855002">者【大】，有【明】</note>
<note n="0855003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0855003">鬪【大】，<g ref="#CB02450">𧯞</g>【聖】</note>
<note n="0855004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0855004">報恩【大】，恩報【宋】【宮】【聖】</note>
<note n="0855005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0855005">牙【大】，芽【元】【明】【宮】</note>
<note n="0855006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0855006">女【大】，子【宮】</note>
<note n="0855007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0855007">住【大】，往【宮】</note>
<note n="0855008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0855008">蔭【大】，陰【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0855009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0855009">斫【大】，所【聖】</note>
<note n="0855010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0855010">住【大】，仕【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0855011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0855011">芽【大】，牙【宋】</note>
<note n="0855012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0855012">後【大】，復【聖】</note>
<note n="0856001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0856001">行不斷【大】，不斷行【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0856002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0856002">善【大】，喜【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0856003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0856003">普【大】，音【聖】</note>
<note n="0856004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0856004">行【大】，地【聖】</note>
<note n="0857001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0857001">一【大】，一切【聖】</note>
<note n="0857002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0857002">不【大】，無【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0857003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0857003">是【大】，卽【聖】</note>
<note n="0857004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0857004">上【大】，行【聖】</note>
<note n="0858001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0858001">快【大】，決【聖】</note>
<note n="0858002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0858002">天諸【大】，諸天【聖】，諸天諸【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0858003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0858003">勇【大】＊，踊【宋】【宮】＊，涌【元】＊，湧【明】＊</note>
<note n="0858004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0858004">夏【大】，憂【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0858005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0858005">乾【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0858006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0858006">婆【大】，婆婆【聖】</note>
<note n="0858008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0858008">丹本一名一切法義王經【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】，一名一切法義王經【聖】</note>
<note n="0858009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0858009">（一切…記）十字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】，一切乃至記十字聖本在於卷初 cf. p. 852</note>
<note n="0858010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0858010">（若夫…斯福）百八十七字【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0858011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0858011">梵【大】，胡【聖】</note>
<note n="0858012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0858012">客【大】，容【聖】</note>
<note n="0858013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0858013">大【大】，太【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0852002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0852002">卷末翻譯之記聖語藏在於卷初 cf. p. 356，〔佛說〕－【三】【宮】【聖】＊</note>
<note n="0852003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0852003">〔一名…經〕八字－【三】【宮】</note>
<note n="0852004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0852004">〔元魏…譯〕十二字－【聖】</note>
<note n="0852005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0852005">支＋（第三）【元】【明】</note>
<note n="0852006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0852006">編＝辮【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0852007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0852007">騾＝螺【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0852008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0852008">唯＝惟【三】【宮】下同</note>
<note n="0852009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0852009">重說偈言＝偈重說言【三】【宮】【聖】＊</note>
<note n="0852010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0852010">〔智〕－【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0853001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0853001">則＝問【元】【明】</note>
<note n="0853002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0853002">毫＝豪【聖】</note>
<note n="0853003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0853003">相光＝光相【元】【明】</note>
<note n="0853004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0853004">（舒）＋舒【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0853005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0853005">大＝天【三】【宮】＊</note>
<note n="0853006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0853006">專＝一【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0853007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0853007">廂＝葙【聖】</note>
<note n="0853008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0853008">惟＝唯【聖】＊</note>
<note n="0853009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0853009">佛＋（言）【三】【宮】</note>
<note n="0853010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0853010">心＝者【三】【宮】</note>
<note n="0853011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0853011">摶＝揣【聖】</note>
<note n="0853012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0853012">披＝被【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0854001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0854001">胝＝知【宮】【聖】</note>
<note n="0854002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0854002">車<g ref="#CB00006">𤦲</g>馬瑙＝硨磲碼碯【三】【宮】下同</note>
<note n="0854003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0854003">（若）＋臥【三】【宮】</note>
<note n="0854004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0854004">分＝萬【聖】</note>
<note n="0854005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0854005">覺＝學【三】【宮】</note>
<note n="0854006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0854006">于＝於【明】下同</note>
<note n="0854007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0854007">殑＝強【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0854008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0854008">鵝＝鳥【宮】【聖】</note>
<note n="0854009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0854009">價＝賈【聖】</note>
<note n="0854010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0854010">迦＝伽【宋】【宮】</note>
<note n="0855001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0855001">行＝益【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0855002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0855002">者＝有【明】</note>
<note n="0855003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0855003">鬪＝<g ref="#CB02450">𧯞</g>【聖】</note>
<note n="0855004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0855004">報恩＝恩報【宋】【宮】【聖】</note>
<note n="0855005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0855005">牙＝芽【元】【明】【宮】</note>
<note n="0855006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0855006">女＝子【宮】</note>
<note n="0855007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0855007">住＝往【宮】</note>
<note n="0855008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0855008">蔭＝陰【三】【宮】</note>
<note n="0855009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0855009">斫＝所【聖】</note>
<note n="0855010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0855010">住＝仕【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0855011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0855011">芽＝牙【宋】</note>
<note n="0855012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0855012">後＝復【聖】</note>
<note n="0856001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0856001">行不斷＝不斷行【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0856002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0856002">善＝喜【三】【宮】</note>
<note n="0856003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0856003">普＝音【聖】</note>
<note n="0856004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0856004">行＝地【聖】</note>
<note n="0857001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0857001">一＋（切）【聖】</note>
<note n="0857002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0857002">不＝無【三】【宮】</note>
<note n="0857003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0857003">是＝卽【聖】</note>
<note n="0857004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0857004">上＝行【聖】</note>
<note n="0858001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0858001">快＝決【聖】</note>
<note n="0858002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0858002">（諸）＋天【三】【宮】，天諸＝諸天【聖】</note>
<note n="0858003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0858003">勇＝踊【宋】【宮】＊，涌【元】＊，湧【明】＊</note>
<note n="0858004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0858004">夏＝憂【三】【宮】</note>
<note n="0858005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0858005">〔乾〕－【聖】</note>
<note n="0858006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0858006">婆＋（婆）【聖】</note>
<note n="0858007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0858007">此下聖本有光明皇后願文</note>
<note n="0858008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0858008">〔丹本…經〕十字－【三】【宮】，〔丹本〕二字－【聖】</note>
<note n="0858009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0858009">〔一切…記〕十字－【三】【宮】，一切乃至記十字聖本在於卷初 cf. p. 852</note>
<note n="0858010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0858010">〔若夫…斯福〕百八十七字－【宮】</note>
<note n="0858011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0858011">梵＝胡【聖】</note>
<note n="0858012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0858012">客＝容【聖】</note>
<note n="0858013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0858013">大＝太【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0855b1501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0855b1501">己【CB】，已【大】</note>
<note n="0858b2401" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T17.0858b24.15" target="#nkr_note_add_0858b2401">異【CB】【麗-CB】，勇【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note n="0852002" place="foot" type="rest" target="#nkr_note_rest_0852002">卷末翻譯之記聖語藏在於卷初 cf. p. 356</note>
<note n="0858009" place="foot" type="rest" target="#nkr_note_rest_0858009">一切乃至記十字聖本在於卷初 cf. p. 852</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>